Comédienne voix off femme française, je signe vos versions française, anglaise et espagnole avec une seule voix et un accent français pleinement assumé sur l’anglais et l’espagnol. La même voix sur les trois bandes son, sans le détour de trois castings et de trois sessions séparées.
Pour Blue Whale, leader français des fruits exportés dans 74 pays, produit par BMV Communication. Projet sélectionné aux One Voice Awards 2026, catégorie Best International Voiceover Performance.
Voix off versions anglaise et espagnole
Voix off anglaise avec accent français
Version anglaise du film institutionnel Blue Whale. Présence claire, signature française audible, sans surjeu.
Voix off espagnole avec accent français
Version espagnole du même film. Narration posée, identité française qui passe sans forcer.
Une nomination aux One Voice Awards 2026

Le film est nommé aux One Voice Awards 2026, dans la catégorie Best International Voiceover Performance. C’est la seule catégorie de la compétition ouverte aux voix off non-britanniques. Y voir un film français nommé valide ce parti pris : porter une voix française à l’export et assumer l’accent comme une signature.
Une voix off française pour vos 3 langues, plutôt que 3 voix natives
Caster une voix native pour chaque marché paraît plus rassurant. Mais cela impose trois enregistrements, trois directions artistiques à tenir, trois budgets séparés à valider, et au final trois films juxtaposés sans fil rouge identitaire. Une marque française qui sonne britannique en anglais et castillane en espagnol perd ce qui la rend reconnaissable.
Sur Blue Whale, le parti pris a été inverse : une seule voix française sur les trois versions, accent assumé sur l’anglais et l’espagnol. Travaillé, jamais caricatural. Un parti pris que je cultive sur d’autres projets, notamment dans ma sélection de voix off anglaise avec accent français.
Le process d’un film de marque en 3 langues
- Un seul brief, un seul devis : un échange téléphonique de trente minutes pour cadrer l’intention vocale, le délai et le cadre tarif. Pas de relance, pas de devis qui s’allonge en cours de route.
- Vous gardez la main sur la direction artistique : enregistrement en autonomie ou séance dirigée à distance via Source Connect ou Sessionlink Pro depuis mon home studio broadcast, selon votre process habituel. Une fois la version française calée, l’intention se réplique sur l’anglais et l’espagnol.
- Trois langues prêtes au montage en moins d’une semaine : livraison juste après la séance, ou en deux jours maximum pour les trois versions. Fichiers WAV 48 kHz/24 bits, prêts à intégrer en post-production.
- Un seul budget, droits inclus, sans avenant. Ajustement d’intention inclus jusqu’à validation. Ordres de grandeur sur ma grille tarif voix off.
Vingt ans de métier sur des projets de voix off institutionnelle en France et à l’international. Studio broadcast, partenaire d’exécution aligné sur la direction artistique de l’agence.
Vous préparez un film de marque dans plusieurs langues ?
Vous me contactez, on en parle de vive voix. On parle de vos contraintes de production, des usages prévus, de la diffusion, du délai. Je vous envoie des extraits adaptés depuis mes démos voix off, ou j’enregistre une démo sur mesure à partir d’un extrait de votre script. Vous validez la voix et la direction artistique, vous recevez le devis dans la foulée. Si tout colle, on passe à l’action.